Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Аналитическая роспись статей литературных и технических журналов - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационный краткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=ИСКУССТВО ПЕРЕВОДА<.>)
Общее количество найденных документов : 10
Показаны документы с 1 по 10
1.

Вюильмар Ф. Перевести - значит прочесть. Трибуна переводчика./Ф. Вюильмар ; пер. с бельгийского Н. Хотинская // Иностранная литература, 2011. т.!11.
2.

Стоногина Ю. "Гэндзи-моногаматари" - это не работа, а судьба.Беседа с переводчиком "Повести о Гэндзи" Т.Л.Соколовой-Делюсиной./Ю. Стоногина // Иностранная литература, 2012. т.№9.
3.

Чанцев А. Русская литература на радеву (Беседа с Юккой Маллиненом, Миссимо Мауриццио и Мирьяной Петрович)./А. Чанцев // Новое литературное обозрение, 2013. т.№124(6)
4.

Ершова И. Русские переводы испанского "старого" романса: разрушение жанра./И. Ершова // "Вопросы литературы, 2014. т.№3
5.

Чжэн Я. Переводная картина. Современная русская литература в материковом Китае./История переводов русской литературы//Я. Чжэн // Новый мир, 2014. т.№10
6.

Ниеро А. Как звучаь русские стихи на итальянском сегодня?/А. Ниеро // Знамя, 2014. т.№3
7.

Жеребин А. Проблема перевода в герменевтическом освещении./А. Жеребин // "Вопросы литературы, 2014. т.№3
8.

Мостовая В. Пиндар в переводе Гаспарова./В. Мостовая // "Вопросы литературы, 2015. т.№5
9.

Кружков Г. Серебряный налив луны / И солнца золоой налив. Из опыта переводов У.Б.Йейтса./Г. Кружков // Иностранная литература, 2015. т.№8
10.

Маркович А. Хроники: из дневника переводчика./А. Маркович ; пер. с французского: Е. Баевская , А. Попова // Иностранная литература, 2016. т.№11
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)