Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Аналитическая роспись статей литературных и технических журналов - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:Электронный каталог библиотеки ВГИК (на русском языке) (1102)Аналитическая роспись статей журналов по киноведению (12)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=ПЕРЕВОД<.>)
Общее количество найденных документов : 18
Показаны документы с 1 по 18
1.


    Оден, Уистен Хью.
    Стихи и эссе. Перевод и вступительная статья Г.Кружкова. / У Х Оден // Иностранная литература. - 2011. - №7. - сю130-189.


Доп.точки доступа:
Кружков, Григорий \пер. с английского.\

Найти похожие

2.


    Милош, Чесли.
    Поздняя зрелость.Стихотворение. Перевод с польского Сергея Морейко. / Чесли Милош // Иностранная литература. - 2011. - №7. - с.200-202.


Доп.точки доступа:
Морейко, Сергей. \пер. с польского.\

Найти похожие

3.


    Петрова, Татьяна.
    Забытый перевод Бальмонта. / Т Петрова // Иностранная литература. - 2011. - №8. - с.135-140
Рубрики: Литературоведение


Найти похожие

4.


    Вюильмар, Франсуаза.
    Перевести - значит прочесть. Трибуна переводчика. / Ф. Вюильмар ; пер. с бельгийского Н. Хотинская // Иностранная литература. - 2011. - !11. - с.274-277.
Рубрики: Языкознание--Теория
Кл.слова (ненормированные):
искусство перевода -- перевод с иностранного языка


Доп.точки доступа:
Хотинская, Нина \пер. с бельгийского.\

Найти похожие

5.


    Костырко, Сергей.
    Перевод с корейского. : рассказ / С. Костырко // Новый мир. - 2011. - №11. - с.89-98.
Рубрики: Художественная литература--Русская--Россия, XX в. -


Найти похожие

6.


    Хелльбек, Йохен.
    Прорыв под Сталинградом: вырванные советские корни немецкого военного бестселлера. Авторизованный перевод с английского. / Й. Хелльбек // Новое литературное обозрение. - 2012. - №116(4). - с.268-294.
Рубрики: История --Россия, XX в.
Кл.слова (ненормированные):
Сталинградская битва -- Вторая мировая война -- автобиография -- антифашизм -- холодная война -- немцы-военнопленные


Найти похожие

7.
808
К 17


    Калмыкова, Вера.
    Что очтается от автора, или Русский Рильке. Трибуна переводчика. / В. Калмыкова // Иностранная литература. - 2013. - №5. - с.267-273.
УДК
Рубрики: Мастерство писателя.--Стилистика. Литературное редактирование. Художественный перевод--искусство перевода


Найти похожие

8.


   
    Из средневековой немецкой поэзии. Перевод, вступление и примечания Марины Науйокс. // Новый мир. - 2013. - с.130-137.
Рубрики: Художественная литература--поэзия--Германия, 10-12в.


Найти похожие

9.


    Чижевский, Д. И.
    Черт Ивана Карамзина и Н.Н.Страхов. Перевод М.Кармановой, публикация и комментарии Тоичкиной А.В. / Д. И. Чижевский // Вопросы философии. - 2014. - №5. - с.110-116.
Рубрики: Литературоведение--проза--персонали--Россия, 19 в.


Доп.точки доступа:
Достоевский, Федор Михайлович \о нем\

Найти похожие

10.


    Шайтанов, Игорь.
    Комментарии к переводам, или Перевод с комментариями. / И. Шайтанов // Иностранная литература. - 2014. - №9. - с.264-278.
Рубрики: Литературоведение--драматургия--персонали--Англия, 16в.


Доп.точки доступа:
Шекспир, Вильям \о нем\

Найти похожие

11.


    Дубин, Борис.
    Перевод как стратегия литературной инновации. / Б. Дубин // Новое литературное обозрение. - 2015. - №132. - с.117-122.
Рубрики: Литературоведение--искусство перевода--Российская Федерация, XX


Найти похожие

12.
808.03
Ф 75


    Фокин
    Перевод, переводимость и непереводимость в свете формалистической теории. О ранних работах А.В.Федорова / Фокин // "Вопросы литературы. - 2016. - №1. - с.154-176.
УДК
Рубрики: Художественный перевод--теория перевода--персонали--Россия, 20в.
Кл.слова (ненормированные):
формальный метод -- теория перевода


Доп.точки доступа:
Федоров, А.В. \о нем\

Найти похожие

13.


    Шайтанов, Игорь.
    Перевод как интерпретация. Шекспировские "сонеты 1603 года". / И. Шайтанов // Иностранная литература. - 2016. - №5. - с.187-196.
Рубрики: Литературоведение--драматургия--персналии--Англия, 17в.
   Литературоведение--искусство перевода, 2016



Доп.точки доступа:
Шекспир, Вильям \о нем\

Найти похожие

14.


    Нерлер, Павел.
    Этюды о Владельце Шарманки. Александр Цыбулевский и художественный перевод / П. Нерлер // Дружба народов. - 2016. - №5. - с.235-252.
Рубрики: Литературоведение--поэзия--персоналии--Россия--Грузия, 20в.


Доп.точки доступа:
Цыбулевский, Александр Семенович \о нем\

Найти похожие

15.


    Депретто, Катрин.
    Идеи Шкловского во Франции. Перевод и восприятие (1965-2011) / К. Депретто ; // Новое литературное обозрение. - 2016. - №139. - с.43-52. . - Библиогр. в конце ст.
Рубрики: Литературоведение--стили и направления--русский формализм--Российская Федерация--Франция, XX в.
Кл.слова (ненормированные):
русский формализм -- французский структурализм -- славистика -- рецепция -- перевод


Доп.точки доступа:
\пер. с французского.\; Шкловский, Виктор Борисович \о нем\

Найти похожие

16.


    Глушанок, Галина.
    Неизвестная рецензия на перевод В.Сирина "Алисы в стране чудес" / Г. Глушанок // Звезда. - 2016. - №11. - с.214-220.
Рубрики: Литературоведение--Иностранная литература--проза--персонали--Англия--Великобритания


Доп.точки доступа:
Кэррол, Льюис \о нем\; Сирин, Владимир \о нем\; Набоков, Владимир \о нем\

Найти похожие

17.


    Карасев, Леонид.
    Язык как перевод [Текст] / Л. Карасев // Новый мир. - 2017. - №3. - с. 161-168


Найти похожие

18.


   
    Современный польский рассказ. Составление, перевод и вступление Елены Байбиковой /Кэн Нисидзаки Город и пригород - Миэко Каваками. Про нее и про ее память - Кэйта Дзин. Испарение - Каори Фудзино. О чем забывает Сёко-сан/ / пер. с японского Е. Байбикова // Иностранная литература. - 2017. - №5. - с.115-158.
Рубрики: Художественная литература--Иностранная литература--проза--рассказы--Япония, 2017


Доп.точки доступа:
Байбикова, Елена \пер. с японского .\

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)