Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Электронный каталог библиотеки ВГИК (на русском языке) - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>GEO=Иран -- Художественная литература<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : И(Иран.)/Р 86-477294445
Автор(ы) : Руми, Джалал Ад-дин Мухаммад
Заглавие : Маснави-йи Ма `нави ("Поэма о скрытом смысле"). Шестой дафтар (бейты 1 - 4916) : художественная лит-ра
Выходные данные : СПб.: Петербургское Востоковедение, 2012
Колич.характеристики :480 с.
Примечания : Библиогр.: с.471. Ком., примеч. - в сносках. Перс. текст: с.278-462. Указ. им. и назв.: с.463-468. Указ. цитат из Корана: с.469-470.
ISBN, Цена 978-5-85803-449-0: 575.00, 575.00, р.
УДК : И(Иран.) + 295
Предметные рубрики: Художественная литература --Иран
Ислам-- Мусульманство
Географич. рубрики: Иран-- Художественная литература
Аннотация: Суфийская поэма "Маснави", созданная великим Мастером, основателем суфийского братства Маулавийа, шейхом Джала Ад-дином Руми (1207-1273), по праву входит в число шедевров мировой литературы, являясь одним из наиболее авторитетных источником по мусульманскому мистицизму - суфизму. Едва ли в поэзии за всё время её существования найдётся подобный памятник, столь органично и в столь большом объёме включающий цитаты из священного текста, как это сделано в "Маснави" её создателем - с использованием Корана и пророческих преданий: не случайно поэму называют Кораном на персидском языке. Как и прежде, основная цель российско-иранского проекта по переводу и изданию "Маснави" - предоставить русскому читателю возможность познакомиться с поэмой, максимально приблизив перевод к оригинальному персидскому тексту, а равно - донести индивидуальные особенности языка и авторского стиля Руми. Текст поэмы, написанный в XIII веке от Р.Х., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всём ираноязычном регионе - как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта. Настоящая книга завершает издание филологического перевода "Маснави" на русский язык. Перевод выполнен на основе Кунийского списка, сопровождён необходимыми комментариями, снабжён указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
Экземпляры :АБ(1)
Свободны : АБ(1)
Найти похожие

2.

Вид документа : Многотомное издание
Шифр издания : И(Иран.)/С 56-994383373
Заглавие : Современная иранская проза: Антология иранского рассказа: в 2-х т. Т. 1
Выходные данные : СПб.: Петербургское Востоковедение, 2010
Колич.характеристики :176 с.: порт.
Коллективы : Культур. пред. при посольстве Ислам. республики
Серия:
Примечания : (пер. с перс.). - Свед. об авторах даны перед текстом произведений.
ISBN, Цена 978-5-85803-423-0 (т. 1): 302.00, р.
УДК : И(Иран.)
Предметные рубрики: Художественная литература --Иран, XXI в.
Географич. рубрики: Иран-- Художественная литература
Содержание : Тени страхов/ пер. В.В. Васильева. Солнце и тень/ пер. Н.П.Жухоровой. Дивная птичка/ пер. В.О.Кокликова и Дж.-Х.Дорри. Русалка/ пер.Е.К.Ивановой. Она была небесной/ пер.М.-З.Нури. Под дождем/ пер. В.Б.Иванов. Семь кругов ада/ пер.Е.К.Ивановой. Запрет любви/ пер.М.-З.Нури. Чужая/ пер.В.Б. Иванов. День, когда мне явился Иисус!/ пер М.Б.Гетахун и Дж.-Х.Дорри. До свидания, брат!/ пер. Д.А.Бибаева. Голубиное гнездо./ пер.В.Б.Иванова. День экзамена/ пер. Ф.Ариянпур. Башня каменного дождя/ пер. Т.А. Хохряковой и Дж.-Х.Дорри. Вершина горы/ пер. В.Е. Переведенцева и Дж.-Х.Дорри. День Рождения/ пер. Ф.Ариянпур.
Аннотация: Настоящая антология - первый столь масштабный проект по изданию на русском языке современной иранской прозы. Авторы поколения Исламской революции (двадцать одно имя) представлены четырьмя десятками рассказов. Это самые разные по жанру и тематике произведения: остросоциальная проза и произведения с философским подтекстом, рассказы для юношества и женские истории, повествования о любви и вере,, притчи и сказки, сатира и юмор, бытовые зарисовки - современная жизнь иранцев предстаёт из этих текстов во всём её многообразии. Перед вами - первая ласточка ирано-российского прозаического диалога. Издатели антологии надеются на благосклонное внимание искушённого отечественного читателя к молодой, стремительно развивающейся иранской литературе.
Экземпляры :АБ(1)
Свободны : АБ(1)
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)